Клуб "ЛитКон"

входя в разделы клуба, вы заявляете о своём совершеннолетии (18+)
It is currently 16.05.2024 - 08:21

All times are UTC + 3 hours


Forum rules





Post new topic Reply to topic  [ 22 posts ]  Go to page Previous  1, 2
Author Message
PostPosted: 09.02.2020 - 12:21 
Offline

Joined: 05.02.2020 - 05:11
Posts: 232
Ап.Григорьев wrote:
С фокалом сложнее, Гугл показывает, что был такой язык программирования, ничего больше не показывает. Потом сообразил, что знаю слово «бифокальные очки». Здесь это сокращение от слова «фокус». Значит, можно полагать, что в настоящем контексте имеется в виду что-то вроде точки зрения. Вот из этой догадки и исхожу…


Кстати, да, давно примелькавшееся словечко, о котором все только догадываются. И я не исключение. Тоже понимаю, как аналог фокуса, применительно к повествованиям, и, мб, игра слов - вокал/фокал. Как по фото или видео можно догадаться, откуда велась съемка. Когда самого автора в произведении нет, суть даже не в том, что нет персонажа, повествующего от первого лица или рассказчика. Рассказчик-то вот в данном случае как раз есть и почти осязаем. Но поиск автора - это такая бонусная увлекательная игра для своего рода гурманов. Автор же он не только фотограф, оператор, он еще и режиссер, как минимум. И в литературе заодно и сценарист, и осветитель, и звукооператор, и художник по костюмам, и все такое прочее. Разве что не обязательно актер, или не обязательно актер в главной роли, в одной из главных ролей. Так, например, Печорин - это автор без сомнения (на уровне альтерэго), а вот Онегин - вовсе нет или не вполне автор, поскольку автор там сам по себе, между строк, и еще насколько важный там автор персонаж. И все-таки фокал там ближе к Онегину, чем к Татьяне. Татьяну автор любит, она для него объект (любования, восхищения). С Онегиным он дружит, и в этом гораздо больше субъективного.

Ап.Григорьев wrote:
Ну, если есть сомнения и колебания, всегда надо предпочесть очевидность, самую наивную оценку. По-простому, знаете, по-нашему… Начинаем считать и загибать пальцы – кого в тексте больше? Про кого вообще эта история, про него или про нее? Оказывается, Толстов присутствует в большем количестве. Это только если считать количество явлений, выходов на сцену. Также можно заметить, что читателю позволено узнать кое-какие его биографические обстоятельства, предшествующие собственно действию рассказа. Про героиню предварительных сведений меньше. Далее замечаем, что автор как бы знает, что делается у Толстова в голове, а что делается в голове у Львовны, не знает. Конечно, это притворство, потому что автор знает все, он в романе как бог во вселенной – всемогущ и всеведущ. Но из двух персонажей больше рассказывает про него, чем про нее. Выводит его на передний план. Это голый факт.

Теперь закатываем глаза к потолку и задаем глубокомысленный вопрос – что этот факт означает? Тут начинаются догадки, строгой достоверности уже не может быть. Можно сказать иначе – тут начинается область художественного вкуса – хорошо ли ты понял автора, его цели и намерения? Или ты понял его способность либо неспособность своих целей достичь?
Тут бывают всякие варианты, большое разнообразие. Да, написано-то больше про него, но чьими глазами это увидено? Ее глазами или его глазами? Кто рассказывает свои воспоминания – он или она? Голос мужской или женский? Взгляд женский или мужской? (Тематический вариант: взгляд снизу или сверху?) Чей азарт, чей темперамент? К кому автор относится с большей симпатией, к нему или к ней?


Очень интересные рассуждения.

А в итоге мы имеем классическую (характерную для игры с самим собой) добросовестную ничью. Условно говоря, "Ты (,ребенок,) из дома не убежишь?" против "(я - взрослый, понимаю меру своей ответственности перед) Мне неловко перед Руфиной". И успокоительно-нейтральное "все разбежались, и все были счастливы" в эпилоге - тоже как бы говорит, что автор тут сторонний наблюдатель, с собственной волей. Ему уже пора было вставать и за куда более насущные дела приниматься, и посему взял, свернул историю в трубочку, и вежливо, с улыбкой, очень вовремя откланялся, оставив приятное послевкусие - пусть у читателей еще какое-то время звучат в голове голоса и интонации его героев. То автор - носитель и полноправный всех этих нюансов и героев. Его же и ждут в следующий раз. Без него вот этого настроения, вот этих занятных интонаций, негромких реплик и звуков и прочих приятностей, и едкой смешинки-пушинки в носу, от которой чихнуть очень хочется, не существует. Все это - только его, авторский голос.

Ап.Григорьев wrote:
Электра wrote:
Откуда он больше - от Львовны или от Толстова исходит? Какими автор больше играет - черными или белыми, когда сам с собой играет?


Кто выиграл и за счет чего - неважно. И Львовна временно, тактически выиграла, затащив студента в постель, и стратегически проиграла, поскольку студент все равно в итоге не с ней. А надо оно ей было, чтоб он навсегда с ней остался? - ну, тоже вряд ли. А Толстов чего потерял, чего выиграл - незнамо-неведомо, при всем притом, что мы знаем о нем. И все это примерно так же необъяснимо, как, например, необъяснимо, откуда свалился в метель нежданный, неведомый гость в одноименной новелле, и прочие все счастливые случайности и разрешения в "Повестях Белкина". Заместо объяснения - характер автора, сам по себе подарок в каком-то случае, а в каком-то, быть может, наоборот, ходячие тридцать три несчастья и "горюшко ты мое, луковое". От личности или настроения автора зависит.

Ап.Григорьев wrote:
Электра wrote:
Получится или нет абстрагироваться от какого-то героя, с которым себя связываешь?

Если не получается, это полная профессиональная беспомощность. Всегда должно получаться. И почти все это умеют.


Ну в общем, интуитивно только можно, что автор, скорее всего, женщина, взрослая, и свитч, скорее Львовна, тут соглашусь. Почему-то только автора все время тянет еще и за мальчиков поиграть, и это автору очень даже неплохо удается. Не всем, кстати говоря, это удается - кому-то лучше, кому-то хуже. Иначе бы не существовало так называемой "женской" и "мужской" литературы. Тут дело даже, очень может быть, что не в мастерстве только. Большинство состоявшихся и зрелых авторов даже и не пытаются. Совершенно необязательно ведь это, если не ставить фокус от лица другого пола...

Ап.Григорьев wrote:
кое-где вижу в повествовании швы, хитрости. Героям не надо, а автору надо. Потому что автор думает, что без этого читатель ничего не поймет. Например, длинный диалог, который занимает почти всю последнюю четверть рассказа, он по сути не нужен (…) По-своему мило сделано.


Он малость сыроват, как мне показалось. Как и авторская речь. Тут в стилевом отношении словно бы спешка, недоработка, поскольку очень видно, что автор еще как умеет складно, как в рифму. А здесь вот - не очень складно-музыкально и сбивки по ритму. И это единственный недостаток, имхо. Ритмы и размеры, по идее, должны быть разными у разных персонажей и авторского голоса. Но их соединение, переплетение должно создавать ощущение гармонии. Если это стилистически продумать, прочувствовать и немножечко проработать, композиция от этого тоже выиграет. Главное, чтоб сохранилось притом впечатление непринужденности, естественной легкости.


Top
 Profile  
Reply with quote  
 Post subject:
Posted: 09.02.2020 - 12:21 


Top
  
 
PostPosted: 10.02.2020 - 00:51 
Электра wrote:
…очень видно, что автор еще как умеет складно…


Об авторах.
Авторы бывают опытные и неопытные.
Неопытный автор, выложив рассказ на литературном сайте, не спит ночь, ждет первого отзыва. Дождавшись оного, выскакивает на сцену, делает реверанс, после чего сам долго и подробно рассказывает, какой смысл он пытался вложить в свое сочинение. После следующего отзыва снова прибегает, рассказывает, объясняет… Прямо изнемогает от мучительных усилий донести до читателя тот смысл, который он собирался вложить в сочинение. Собирался, пытался, старался… Но не вложил, раз потом все надо объяснять. Про это есть у Ильфа в «Записных книжках»:
Ильф wrote:
… девочка, сидевшая позади меня, все время спрашивала: «Мама, она сошла с ума, да? Мама, он сошел с ума, да?» Действительно, они играют как сумасшедшие. Мама же спокойно отвечала: «Сиди спокойно, я все расскажу тебе дома». Хорошо художественное произведение, которое надо рассказывать дома.

Опытный автор совсем не таков. Он размещает свой опус и идет пить чай. Возвращается через полгода и говорит: «Выражаю мою глубочайшую признательность всем читателям, всем рецензентам!» Больше ничего не говорит. В полемику с критиками не вступает, от себя никаких объяснений и истолкований своего опуса не дает. Не дождетесь! Опытный автор…

Так вот, я вижу множество признаков, что Гертруда относится к сословию именно опытных авторов. Мы тут можем упражняться в филологии до посинения, автора этим из его убежища не выманишь.
Вот мы и будем упражняться в филологии до посинения – некоторые это занятие любят :D , а автор, похоже, такой, который не придет и не надает критикам по шее за то, что все их догадки неправильные, глупые, к тому же еще нескромные. Угадывайте на здоровье! Опытный автор смотрит издали и посмеивается. Я помню одного на форуме Соколов, который удачно выразился: я нарочно куплю театральный бинокль, чтобы смотреть на тебя только издали!

Электра wrote:
… А здесь вот - не очень складно-музыкально и сбивки по ритму. И это единственный недостаток, имхо. Ритмы и размеры, по идее, должны быть разными у разных персонажей и авторского голоса.


О диалогах.
Я видел это по телевизору, но в какие-то очень давние времена, поэтому не помню лиц, имен, не могу процитировать чужой рассказ с уважением к авторству. Какой-то из советских режиссеров, находящийся в ту пору (примерно середина 80-х) в зените славы, рассказывал, как он в молодости видел знаменитого режиссера Довженко. Блестящего ума был человек! Остро мыслил и умел найти точное и краткое выражение для своей мысли. У него спросили мнение об одном популярном тогда фильме. Довженко подошел к доске, взял мел, пошел вдоль доски, рисуя на ней длинную зигзагообразную линию – вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз, такие зубья пилы, что-то вроде спрямленной синусоиды. Рисование он сопровождал словами: «Він йому говоре, а він йому відповідає... Він йому говоре, а він йому відповідає... Він йому говоре, а він йому відповідає...»

Рука Довженко идет вверх, рисует верхнюю пролуволну синусоиды: він йому каже… Рука Довженко идет вниз: він йому відповідає...
Слово «відповідає» по-русски значит «отвечает».
А доска в той аудитории была длинная.
Він йому говоре… а він йому відповідає... він йому говоре… а він йому відповідає...

И это был самый полный, самый точный отзыв о качестве этого фильма, о его поэтике, эстетике и стилистике. Так что даже самые большие дураки из находящихся в аудитории не посмели открыть рот и завопить, что все разговоры в этом фильме умные, исполненные глубокого смысла, в них решаются важнейшие проблемы современности. Неважно, умные разговоры или глупые. Фильм в любом случае глупый. Потому что непрерывный диалог – это однообразно, уныло, утомительно. Потому что в длинном диалоге мало драматургии, действия. Аристотель знал, в чем изюминка – события, перипетии, переходы от несчастья к счастью, от счастья к несчастью. А здесь все одно: він йому говоре… а він йому відповідає... він йому говоре… а він йому відповідає...

В одном из постов выше я немного наврал, сказал, что в рассказе «Короткая дружба» длинный диалог занимает почти всю последнюю четверть рассказа. Потом усовестился, решил сосчитать точно. Перетащил рассказ в Ворд, посмотрел статистику. Вытащил диалог в другое окно, снова посмотрел статистику. Оказывается, не четверть рассказа, а ровно пятая часть. Все равно много, тяжеловато. Она ему говорит, а он ей отвечает… она ему говорит, а он ей отвечает… Это плоховатое решение.

Электре тоже так показалось:
Электра wrote:
Он <диалог> малость сыроват, как мне показалось.


А зачем делать плохо, если автор умеет хорошо? Спрашивать об этом автора невежливо, к тому же бесполезно, не ответит. Надо подумать своей головой, почему выбрано не самое лучшее решение. Может быть, спешка и небрежность, а может быть, у такого выбора есть какая-то разумная причина. Надо задать себе вопрос: тебе не нравится? ты можешь предложить что-то лучше этого? Как у Довлатова: «спроси меня четко, по военному!»
Вот так:
Электра wrote:
Если это стилистически продумать, прочувствовать и немножечко проработать, композиция от этого тоже выиграет.


О принципе «сделай сам».
Это как раз о намерении улучшить композицию. Не своего сочинения, а чужого, но как бы своими руками, в порядке эксперимента.
Спрашиваем себя, можно ли вместо длинного диалога обойтись одной репликой? Придумываем эту реплику, вставляем в надлежащем месте, смотрим, что получится.
Если не понравилось, задаем другой вопрос: можно ли вместо диалога подставить что-то другое – не разговоры, не прямую речь, а повествование о событиях, действиях, поступках, сопровождающееся изобразительными подробностями: портретами, пейзажами, интерьерами. Не драматургия, а проза. Ходили в ресторан «Пекин», ели китайские пельмени с непонятным пряными травами… говорили о Сэлинджере… официант попался скотина, хамил беспощадно, но чаевые требовал категорически… На другой день обедали дома, она варила суп, жарила котлеты, а его пристроила к подсобным работам: чистить картошку и вертеть мясорубку… За обедом опять говорили о Сэлинджере… Продолжили разговор о Сэлинджере за ужином, затем в постели… Примерно к пятому часу утра догадались наконец, куда на зиму улетают утки из Центрального парка…

Можно так писать? Так будет лучше или хуже? При некоторой смекалке можно найти ответ на эти вопросы самостоятельно. Автор всемогущ, он может отправить героя с героиней в койку моментально, без предварительных разговоров о Сэлинджере, но при этом будут нарушены два важных правила, два критерия, отчего рассказ вылетит в другой жанр, он будет уже не такой нежный и лирический, а более грубый, почти откровенно порнографический и сильно тематический. А если с разговорами о Сэлинджере, то рассказ тоже вылетает в другой жанр – это будет не короткий рассказ (23 тыс знаков с пробелами, то есть половина печатного листа, примерно 9 страниц книжного текста), а довольно длинная повесть. Такой милый бытовой реализм, с колоритом, с вниманием к деталям… Но уже без соблюдения классицистических единств места и времени (все в одной квартире в одни сутки), и двух персонажей будет уже маловато, придется звать на помощь дедку, бабку, внучку, Жучку… Понадобятся все: Руфина, Майка, старуха Наталья Ивановна, ее цыплята, моторист Юрка, его дочка Ирка, Герман Николаевич, муж Татьяны Львовны, негритенок из Голиковского переулка, а сверх того многие, которые ранее не упоминались. Другой жанр, это очевидно. Эпопея, прямо «Война и мир»…

Но теоретически более интересен первый случай – какие два правила нарушаются, если персонажей бросить в койку сразу. В учебнике теории литературы они не обозначены, но многие литераторы и любители литературы их чувствуют, а главное, умеют коротко и точно сформулировать, найти обозначение. Первое правило я бы назвал критерием Аверченко, а второе критерием Олеси.

Об этих критериях после, если меня не выпрут из этой ветки за оффтоп. В следующем посте только ссылка (длинная, неудобного формата) на рассказ Аверченко, где найден этот критерий (порнографичности), в коротких словах именуемый «и все заверте…».

:mad:


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 10.02.2020 - 00:53 
Обещанная ссылка на рассказ Аверченко «Неизлечимые»
с классическим критерием порнографичности «и все заверте…»

https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%B8%D0%BC%D1%8B%D0%B5_(%D0%90%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE)


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 10.02.2020 - 20:00 
Продолжение предыдущего.


О порнографичности. Критерий Аверченко.
Вот он, этот критерий, далеко ходить не надо:
Аверченко wrote:
…и жадным взором смотрел на Лидию, полная грудь которой волновалась и упругие выпуклые бёдра дразнили своей близостью. Не помня себя, Маевич бросил руль, остановил пружину, прижал её к груди, и всё заверте…

Дальше все то же самое.
Он и она в подводном мире. Приключения водолазов в водолазных шлемах. Неподходящие для любви костюмчики. Но все же он заметил: ее полная грудь волновалась… упругие выпуклые бедра дразнили… и все заверте…

Исторический жанр. Он и она в боярском тереме. (По-нынешнему называется костюмная драма.) Она в кокошнике. Но ее полная грудь волновалась… упругие выпуклые бедра дразнили… и все заверте…

В мире насекомых. Она муха, он паук. Или наоборот, это все равно. Главное другое: полная грудь волновалась… упругие выпуклые бедра дразнили… и все заверте…

Ребята, это про нас!

Тематический жанр очень похоже устроен. Нужна хотя бы одна тематическая сцена, без нее никуда. Что-нибудь такое возбуждающее. Желательно, конечно, чтобы возбуждение было нездоровым, иначе неинтересно. Страстное что-нибудь такое, погорячее.

Исторический жанр. Костюмная драма «Барин и крепостная».
Quote:
-- Саксонский был фарфор! – с досадой сказал барин, внимательно разглядывая осколки разбитой чашки.
Поднял глаза на оплошавшую горничную. Ее он разглядывал не столь внимательно. Эка невидаль… Говорил Лидии: не бери этих деревенских дур. Ступить не умеют.
-- Экая неловкая, -- он замахал рукой. – Сгинь, скройся с глаз. Поди к Лидии, скажи, она тебя отведет…
-- Не надо барин! – побледнела горничная. – Простите…
-- На конюшню, на конюшню… -- молвил он устало и протянул руку к шнурку, чтобы позвонить.
-- Не надо на конюшню! – залилась краской горничная.
Он скользнул по ней взглядом…
Ее полная грудь волновалась… упругие выпуклые бедра дразнили… А недурна! И совсем еще девчонка.
-- Краснеешь, негодница? А каков у тебя румянец тамотко?
-- Где, барин?
Она не успела договорить эти слова. Он уже уложил ее к себе на колени. Опытной рукой задрал юбки. Оглядел полный белый зад. Заметил младенческие ямочки. И все заверте…
В голове помути… сердце заби… в висках застуча… кровь закипе…
Он занес руку, резко опустил. Провинившаяся извивалась, сучила ногами, но это распаляло его еще больше.
-- А-а-а-а!
Девки в людской слышали ее вопли, переглядывались, краснели и прыскали. Их полные груди волновались… упругие выпуклые бедра дразнили…

Рецензенты встречают такого рода сочинение недоброжелательно.
Самая умная барышня замечает мягко, что это не костюмная драма, а ролевая игра. Небось барин даже наручные часы снять забыл. Самая язвительная барышня высказывается короче: инда взопрели озимые. Другие критики еще категоричнее: дрочерская фантазия. Автор подросток пубертатного возраста. Школьник. Судя по орфографии, не старше седьмого класса. Услышав последнее замечание, одна барышня, не участвовавшая в публичном обсуждении, пишет автору в личку: хочу продолжения. Эта серия называлась «Саксонский фарфор», а следующая пусть будет «Севрский фарфор». Далее «Китайский фарфор». После фарфора можно взяться за хрусталь.

Поддержав автора, добрая барышня сама садится за стол и принимается за свой первый опыт в прозе.

Драма из современной жизни. «Репетиторша и старшеклассник». Бытовой реализм.
Quote:
-- Все маме скажу! – пригрозила репетиторша Кукушкина. Ее глаза горели.
Ее полная грудь волновалась… упругие выпуклые бедра дразнили…
-- Не надо маме! – побледнел струсивший десятиклассник Петушков.
Кукушкина посмотрела на него своими горящими черными глазами.
-- Забоялся? А девочек за коленки хватать ты храбрый?
-- Не надо маме, -- бессмысленно повторял совсем обезумевший от страха десятиклассник Петушков. – Не надо маме…
Студентка третьего курса филфака (ин-яз, романо-германское отделение, кафедра английского языка) смотрела на него с гордым презрением. В глазах играли дьявольские огоньки.
-- Снимай штаны!
Десятиклассник покраснел, его губы по-детски задрожали. Потянулся к пуговицам, начал нерешительно расстегиваться. Руки тоже дрожали.
Трусы нетерпеливая Кукушкина стащила с него сама. Сил не было ждать.
Она увидела этот молочно-розовый детский зад, эти нежные ягодицы, и у нее в глазах помути…
Все заверте…
Сердце заби… в висках застуча… кровь закипе…
Ее полные груди волновались… Она схватила провинившегося, уложила к себе на колени. Он ощутил под собой ее упругие выпуклые бедра и замер.
Кукушкина занесла руку, резко ее опустила. Испугалась неожиданно громкого звука. Небось прохожие на улице слышат… Но остановиться она уже не могла. Страсть разрывала ее на части...
После третьего шлепка суровой Кукушкиной провинившийся завыл. Сучил ногами, извивался.
-- Екатерина Алексеевна, я больше не буду! Я никогда, честное слово… и уроки буду делать!
Теперь он рыдал безостановочно, он вопил, он охрип от крика, но Кукушкина была беспощадна. Ее грудь волновалась, ее гордые черные глаза горели, лицо было искажено страстью.
На улице прохожие задирали головы, переглядывались и понимающе улыбались.
После десятого шлепка десятиклассник Петушков лишился чувств.
Кукушкина сбросила его бездыханное тело на пол, встала. Ее глаза сверкали, щеки пылали. Грудь вздымалась…

Мнения рецензентов прежние: никакой это не реализм, а дрочерская фантазия. Автор ученик седьмого класса. Без практического опыта в теме.

А чего они хотели? Разве можно обойтись без этого «и все заверте…»? Если кто-то и попробует, то ему же хуже.
Олеся в рецензии на Короткую дружбу wrote:
Всё ждала углубления тематической жилки. …
…Осталось чувство не до конца раскрытого потенциала в этом смысле по тексту. Чтобы не совсем нечаянно получилось, а какие-нибудь намёки неудержимо нарастающего соблазна, противоречивые впечатления послевкусия. Возможно даже разочарование.

Вот то-то же. Если «все заверте…», это плохо, а если не «все заверте…», тоже плохо, не хватает тематической жилки. Не до конца раскрытый потенциал. Все слишком спокойны, корректны, мало эмоций. Я знавал в свое время рецензента, который выражался прямее: ваниль голимая!

Это главное противоречие тематической литературы.
На старом тематическом форуме, которого больше не существует, была ветка, которая называлась «Проклятие Бертрама». Длиннейшая дискуссия с несколькими десятками участников (тогда было людно) как раз на эту тему. Бертрам (он же доктор Купер) когда-то сделал такое заявление: «Из того, что девушку высекли розгами, не сделаешь пятиактной драмы». Вот вокруг этого все и вертится. Он думает, что не сделаешь, а очень многим хочется именно сделать. Кому-то хочется писать, кому-то читать. Сублимация… Но у жанра какой-то изъян. Если писать сочно, попадаешь под критерий Аверченко: все заверте… А если писать вяло, то попадаешь под критику Олеси: нет углубления тематической жилки.

В рассказе «Короткая дружба» все довольно тихие, вежливые. Но стоит вычеркнуть длинный скучноватый диалог в конце, и этот рассказ с его мирной домашней атмосферой сразу вылетает в жанр «все заверте…» Сразу все становится ясно. Мало тематичности? Да сколько угодно. Живут двое под одной крышей, не очень друг другом интересуются, никаких томлений, страданий. Но стоит кого-то хлопнуть по попе в темном коридоре – и пошел гром по пеклу. Страсти кипят. Все дальнейшие события – эхо этого шлепка. Все понеслось, покатилось. Утром по попе, вечером в койку. Если еще и длинный разговор вычеркнуть, остается только «все заверте…» Он молча схватил ее за талию, она повернула к нему голову, ее глаза потемнели…
Если не Бертрам, так Аверченко.

Но в этом рассказе действует еще критерий Олеси. Не тот, что про недостаток тематической жилки, а другой, противоположный. О тематичности рассуждают многие, а Олеся как-то разок высказалась о благонравии повествования. Это интересное свойство. О нем в следующей серии.

Олеся в рецензии на рассказ Выхухоли wrote:
Повествование неторопливое, благонравное, доброжелательное.

Занятное свойство, редкое в тематической литературе, но как раз в «Короткой дружбе» оно есть.

:surp:


Top
  
Reply with quote  
PostPosted: 11.02.2020 - 04:20 
Offline

Joined: 30.01.2020 - 18:37
Posts: 10
Ап.Григорьев wrote:
Возвращается через полгода и говорит: «Выражаю мою глубочайшую признательность всем читателям, всем рецензентам!»

Раньше полугода. Остальное правильно: глубочайшую.
:D


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 11.02.2020 - 20:40 
Offline

Joined: 05.02.2020 - 05:11
Posts: 232
Ух... Дали жару, Аполлон Александрович :-D)! Только вот зачем вы подсказали Гертруде такой ответ :-()?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: 17.02.2020 - 03:03 
Offline

Joined: 05.02.2020 - 05:11
Posts: 232
Ап.Григорьев wrote:
У него спросили мнение об одном популярном тогда фильме. Довженко подошел к доске, взял мел, пошел вдоль доски, рисуя на ней длинную зигзагообразную линию – вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз, такие зубья пилы, что-то вроде спрямленной синусоиды. Рисование он сопровождал словами: «Він йому говоре, а він йому відповідає... Він йому говоре, а він йому відповідає... Він йому говоре, а він йому відповідає...»

Рука Довженко идет вверх, рисует верхнюю пролуволну синусоиды: він йому каже… Рука Довженко идет вниз: він йому відповідає...
Слово «відповідає» по-русски значит «отвечает».
А доска в той аудитории была длинная.
Він йому говоре… а він йому відповідає... він йому говоре… а він йому відповідає...


Давно хотела вот это прокомментировать, но просто какой-то упадок сил был... Вот вспомнился фильм, чуть ли не самый первый у Киры Муратовой - "Короткие встречи". Кто-то, наверное, сказал бы, что его целиком на своей харизме Высоцкий вытянул. Так-то оно так, но мне почему-то очень запомнился образ героини, которая всю дорогу по ходу фильма меряет шагами свое жилище, репетируя собственное выступление. Несколько первых фраз, заштампованных и скучнейших, ничего не значащих... И это рефрен. Невыносимая серость бытия). Если посмотреть на это дело с точки зрения композиции - ужасно просто, безыскусно. И можно точно так же, как Довженко, это дело описать, поскольку это простая череда пятен - серых будней и романтических). Но почему-то мило, и не надоедают эти повторы. Все прочее у Муратовой смотреть не могу.

И, да, череда счастий и несчастий - типичная для романов композиция - схематически тоже туда. Важна она - композиционная схема, крайне важна? Вот, я не знаю, чесслово. Но, скажем, я люблю очень один рассказ у Маркеса - "Утопленник" за то, что он весь, целиком легато-легато, как протяжная, однообразная песня, как акын). И не тот акын, который описывал Хрюкинд, а именно по мелодике акын. Вся суть - нашли утопленника и стали оплакивать да обряжать. И вот это оплакивание - от первого слова до последнего, можно сравнить с одной музыкальной фразой, которая постоянно повторяется. То есть еще более плоско, чем "американские горки", о которых Довженко, можно сказать, одномерно - красота неописуемая. Читаешь, словно заодно плачешь и, ощущение катарсиса на выходе)... Отчего это зависит? Не знаю, это чудо какое-то...

И уже 2000-е - фильм "Питер ФМ". Так и напрашивается почему-то на сравнение с "Короткими встречами". Вот там сплошной диалог, по ощущению 75% экранного времени. Это не роуд-муви, роуд-муви тут подчиненную роль играет, это именно длинный-предлинный, бесконечный диалог с битком набитыми в него благоглупостями. Это все равно как если бы рефрен репетируемой речи из "Коротких встреч" растянуть на 75% экранного времени. И так этот диалог надоедает и раздражает, что только случайно выпавший из руки телефон, угодивший не помню куда - то ли в Фонтанку, то ли в Мойку, вызывает несказанное облегчение). И вот парадокс - за одну эту маленькую и многозначительную деталь всю эту муру как-будто начинаешь любить, ну или, по крайне мере, радуешься тому, что высидел-досмотрел до этого места)))...

Увы, не смогу, наверное, прийти к какому-нибудь выводу, это просто примеры на тему о композиционном однообразии и простоте, в том смысле, что и простые и сложные композиции бывают одинаково уместны...


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 22 posts ]  Go to page Previous  1, 2

All times are UTC + 3 hours


Who is online

No registered users


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group


Bei iphpbb3.com bekommen Sie ein kostenloses Forum mit vielen tollen Extras
Forum kostenlos einrichten - Hot Topics - Tags
Beliebteste Themen: Ford, SMS, Uni, Youtube

Impressum | Datenschutz